语言迁移理论在西班牙语动词教学中的应用研究(2016年05期)
来源: 作者: 时间:2016-04-07
【作者】田笑笑;
【机构】山东师范大学外国语学院;
【摘要】在西班牙语动词教学中,动词的非人称形式一直作为重点。西班牙语动词根据式、时、体、人称而变化,其中动词的非人称形式是动词的一种固定形式。汉浯动词不存在词形变化,因此很难用汉语动词对应讲解西班牙语动词的非人称形式。同时,英语的非谓语动词存在相似变化。本文依据语言迁移理论,对比分析英西两种语言在动词方面的相似性,从而在教学中用英语迁移西班牙语动词非人称形式。在进行英语动词正迁移的同时,列举应避免产生负迁移的情况。
【关键词】语言迁移;西班牙语动词非人称形式;语言迁移教学;
【正 文】本文摘自赤峰学院学报杂志2016年05期,本文整理发布:
近年来,西班牙语专业在高等院校开设呈现出快速发展趋势。西班牙语教学质量的提高成为越来越多西班牙语教学者关注的问题。由于西班牙语动词根据式、时、体、人称的不同有词形变化,汉语动词无词形变化,怎样给学生快速、准确地讲授西班牙语动词语法成为研究的主要内容。随着语言迁移理论的发展,用已习得的语言迁移西班牙语成为西班牙语教学中的重要方法,尤其是对于已掌握一定英语语法的高等学校西班牙语专业的学生来说,依靠英语语法迁移理解西班牙语动词的非人称形式,成为一种新的学习方式。
一、语言迁移理论的启示美国教育心理学家奥苏贝尔于1963年提出的认知结构迁移理论,即一切有意义的学习都是在原有认知结构基础上产生。一切有意义的学习也包括迁移。迁移是以认知结构为中介,先前的学习经验会对后来的学习产生影响,而这种影响会产生正面或负面的效果。产生正面效果的迁移称为正迁移,也就是一种学习对另一种学习产生了积极影响;相反,产生负面效果的迁移称为负迁移,即一种学习对另一种学习产生了消极影响。
在语言学习中,同样存在着迁移。在20世纪五六十年代,关于语言迁移理论的讨论还仅仅在于母语和外语之间的迁移。语言学家们针对母语迁移外语时对两者进行对比,逐渐形成了对比分析理论,其标志是美国语言学家罗伯特拉多,在1957年出版的《跨文化语言学:语言教师的应用语言学》中提出对比分析假说。他认为在外语学习中,母语和外语的对比,会影响外语学习的难易程度。这种对比在外语教学中具有重要作用,通过对母语和外语进行对比,找到母语和外语相似部分,学习者通过母语的形式和意义,理解外语的形式和意义,促进学习者外语的学习。但是对比分析同时存在缺陷。在母语对外语进行迁移时,由于母语和外语的形式、意义及所存在的文化范围有所不同,既有可能产生正迁移,也可能产生负迁移。
美国应用语言学家奥德林于1989年提出的语言迁移定义被广泛认同。他认为,迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。他把学习者原有的知识结构作为认知结构,认为语言学习是跨语言的影响,原有语言的知识会影响后来目标语的学习。跟据奥德林的语言迁移理论,不单母语会对目标语学习产生影响,还包括学习者已掌握的其他语言对目标语学习产生影响。但影响结果如何,由迁移方式决定。若想有效控制语言迁移的结果,必须找出学习者已掌握语言及母语和目标语的相似及差异。
文献下载地址http://cfxyxb.com/html/160849811.html
论文摘自《赤峰学院学报》 本刊咨询编辑QQ:1105885882
更多信息请登录云投稿网站查询
上一篇文章:国外成人教育研究的主题、范式及其对我国的启示(2016年04期)
下一篇文章:教育生态环境下普通高校体育教学改革策略(2016年07期)